小伙伴们,下午好呀~
日语学习除了背单词以外,还有一些惯用语也是要知道的哦。
比如你知道“吹毛求疵”这个词用日语怎么说吗?
今天就让我们来看一下吧~
【目くじらを立てる】
me ku ji ra wo ta te ru
【目くじらを立てる(めくじらをたてる)】
吹毛求疵,找茬儿
[意味]
小さなことに対して怒る
小さなことを非難する
因为小事而生气,责难
[例文]
①ケーキを食べたくらいで、目くじらを立てないでよ…
不要因为吃蛋糕这点小事而生气吧。
②彼女はちょっと失敗(しっぱい)しただけで、すぐに目くじらを立てる
她只是因为稍微失败了一次,就马上生气了。
③妻:またお酒(さけ)を飲んで帰ってきたの!?
夫:そんなに目くじらを立てるなよ…
妻子:又是喝完酒才会来的!
丈夫:不要那么吹毛求疵嘛。
④目くじらを立ててばかりいると、友達(ともだち)がいなくなるよ〜
总是那么吹毛求疵的话,会没朋友的哟~
⑤妻:あの子ったら、宿題(しゅくだい)もせずに遊びにいったのよ!
夫:…目くじらを立てるほどのことじゃないだろ
妻子:那个孩子,也不写作业就去玩了。
丈夫:也不至于那么生气吧
[説明]
「目くじらを立てる(めくじらをたてる)」は「小さなことをとりたてて怒(おこ)る」「人の小さな欠点(けってん)を見つけて非難(ひなん)する」という意味の慣用句(かんようく)です。 問題(もんだい)にしなくてもいいような、小さなことに対(たい)して怒っている人や、人の欠点を探(さが)して、それを非難する人を批判(ひはん)する場合(ばあい)に使われます。
「目くじらを立てる(めくじらをたてる)」的意思是“因为一点小事就生气”,“抓住别人的小缺点就为难别人”。可以在不要那么计较,因为小事而生气,找到别人的缺点而抓着不放为难人的时候使用。
以上就是今天的惯用语的讲解啦~
大家都记住了没?
我们下期再见~
以上です