みなさんは「ドア」と「門」の使い方を間違っていませんか?
大家知道「ドア」和「門」的使用区别吗?同样都是门的意思,那么什么时候应该用「ドア」,什么时候用「門」呢?
下面就给大家解释一下吧~
「ドア」と「門」
do a to mon
「ドア」は「戸(と)」「扉(とびら)」とも呼ばれ、建物(家・店・ビルなど)や部屋に入る入り口のことを言います。「戸」「扉」と言ってもいいですが、「ドア」と呼ぶのが一般的です。
「ドア」是「戸(と)」(门扇,窗扇)「扉(とびら)」(房门,柜门)的统称,也就是家,店铺,大厦等建筑物或者房间的入口。虽然有时候也说「戸」「扉」,但是一般都说「ドア」。
[例]
玄関のドア
玄关的门
部屋のドア
房间的门
トイレのドア
厕所的门
教室のドア
教室的门
上の絵のようにコンビニやお店のドアは「自動」のものが多いですね。そのようなドアは「自動ドア」と言います。
像上图所示,便利店和电车的门大都是自动的。像那样的门称为「自動ドア」。
また電車は建物ではありませんが「ドア」と言います。みなさんも日本で電車に乗った時に「ドアが閉まります。ご注意ください」というのを聞いたことがあると思います。
虽然电车不是建筑物,但是它的门也称为「ドア」。大家在乘坐电车时会听到“电车要关门了,请注意”的提示。
鉄道会社によっては「扉が閉まります。ご注意下さい」というアナウンスが流れる場合もありますね。ですが、やはり日常会話では「ドア」というのが一般的です。
铁路公司的话会有“「扉が閉まります。ご注意下さい」要关门了,请注意”的广播提示
【余裕のある人へ】
给有余力的人
電車のように、車も「ドア」と言います。車のドアが完全に閉まっていない状態のことを「半ドア」と言います。最近の車は「半ドア」だと知らせてくれるので便利ですよね。
像电车一样,汽车的门也称为「ドア」。汽车的门没有完全关闭的状态称为“「半ドア」(车门未关严,车门半关)”。因为最近知道了汽车的「半ドア」的说法,非常方便。
「門」とは建物の外側につくられるもので、敷地への出入り口のことを表します。学校の門は「校門」と呼ばれます。
「門」是建筑物外侧的,用于进出建筑用地的出入口。学校的门称为“校门”。
みなさんも会話で間違えないように気をつけてくださいね。
大家在对话时要区分开来,不要弄混哟~
以上就是「ドア」と「門」的区别啦~
大家都记住了没?
我们下期再见~
以上です