当前位置:首页  >  日本留学新闻  >  燕园日语新闻

明明日语中「ドア」と「門」都是“门”的意思,为什么还要区别使用场合呢?

  • 2021 / 08 /26
  • 作者:

みなさんは「ドア」と「門」の使い方を間違っていませんか?

大家知道「ドア」和「門」的使用区别吗?同样都是门的意思,那么什么时候应该用「ドア」,什么时候用「門」呢?

下面就给大家解释一下吧~


「ドア」と「門」

do a to mon

「ドア」は「戸(と)」「扉(とびら)」とも呼ばれ、建物(家・店・ビルなど)や部屋に入る入り口のことを言います。「戸」「扉」と言ってもいいですが、「ドア」と呼ぶのが一般的です。


「ドア」是「戸(と)」(门扇,窗扇)「扉(とびら)」(房门,柜门)的统称,也就是家,店铺,大厦等建筑物或者房间的入口。虽然有时候也说「戸」「扉」,但是一般都说「ドア」。


[例]
玄関のドア

玄关的门


部屋のドア

房间的门


トイレのドア

厕所的门


教室のドア

教室的门


上の絵のようにコンビニやお店のドアは「自動」のものが多いですね。そのようなドアは「自動ドア」と言います。

像上图所示,便利店和电车的门大都是自动的。像那样的门称为「自動ドア」。


また電車は建物ではありませんが「ドア」と言います。みなさんも日本で電車に乗った時に「ドアが閉まります。ご注意ください」というのを聞いたことがあると思います。

虽然电车不是建筑物,但是它的门也称为「ドア」。大家在乘坐电车时会听到“电车要关门了,请注意”的提示。


鉄道会社によっては「が閉まります。ご注意下さい」というアナウンスが流れる場合もありますね。ですが、やはり日常会話では「ドア」というのが一般的です。

铁路公司的话会有“「が閉まります。ご注意下さい」要关门了,请注意”的广播提示

【余裕のある人へ】

给有余力的人

電車のように、車も「ドア」と言います。車のドアが完全に閉まっていない状態のことを「半ドア」と言います。最近の車は「半ドア」だと知らせてくれるので便利ですよね。


像电车一样,汽车的门也称为「ドア」。汽车的门没有完全关闭的状态称为“「半ドア」(车门未关严,车门半关)”。因为最近知道了汽车的「半ドア」的说法,非常方便。

「門」とは建物の外側につくられるもので、敷地への出入り口のことを表します。学校の門は「校門」と呼ばれます。

「門」是建筑物外侧的,用于进出建筑用地的出入口。学校的门称为“校门”。


みなさんも会話で間違えないように気をつけてくださいね。

大家在对话时要区分开来,不要弄混哟~


以上就是「ドア」と「門」的区别啦~

大家都记住了没?

我们下期再见~

以上です


上一篇 : 日本大学|东京工业大学院校介绍
下一篇 : 日语会话实际应用之——探病时应该怎么说。
返回列表

日语学习或者
日本留学免费指导

姓名:
电话:
咨询燕园学校顾问老师

010-53353671

yanyuanschool@163.com

学校地址:
北京市海淀区西三环北路21号久凌大厦南楼四层
上海市虹口区广纪路838号中国出版蓝桥创意园 A栋1层
广州市越秀区江湾商业中心中区303
重庆市渝中区民权路28号英利国际金融中心3308

版权所有 Copyright © 2005 - 2018 北京华意通教育咨询有限公司123 京ICP备16010223号-4

技术支持:原创先锋

Top